Translatørservice AS har
siden 1979 registrert hvilke ressurser som er tilgjengelige
for oversettelse og tolking, både i Norge og utlandet.
Alle våre frilansere, samt en rekke byråer
i andre land som vi samarbeider med, er en del av det
vi kaller webstaben. Dette gjør at vi, i tillegg
til oversettelser mellom norsk og andre språk,
også kan tilby oversettelser mellom ulike fremmedspråk,
for eksempel mellom engelsk og tysk, fransk og italiensk,
svensk og portugisisk etc. Det finnes nesten ingen kombinasjoner
vi ikke dekker, er du i tvil er det bare å ta kontakt
for å spørre! Vi tilbyr alle kombinasjoner
til gunstige priser, og med kort leveringstid.
Den tekniske utviklingen gjennom de siste år,
da særlig framveksten av Internett og bruken
av e-post, har gjort det mulig å utnytte de ressursene
som er tilgjengelige på en helt annen måte
enn før. Dette betyr at verden blir mindre,
og at det ikke lenger er problematisk å benytte
oversettere i andre byer eller andre land, ei heller
andre kontinenter! Også for kunden er det lettere
enn tidligere, man kan både bestille og motta
oversettelser direkte per e-post, bare minutter etter
at en oversettelse er ferdig.
Webstaben vår er ikke bare plukket ut med tanke
på språklige kvalifikasjoner, selv om dette
selvfølgelig er det viktigste. Vi legger også vekt
på spesielle kunnskaper, om for eksempel økonomisk,
juridisk, teknisk eller medisinsk språkbruk,
slik at vi også kan være behjelpelige med
svært vanskelige tekster, så som teknisk
oljespråk.
En viktig basis for virksomheten vår er samarbeidet med en rekke oversettelsesbyråer i Europa.
Dette samarbeidet innebærer at vi alltid
kan få oversettelser utført av dyktige
oversettere som lever og virker i det aktuelle landet,
og som har det aktuelle språket som morsmål.
Alt i alt har vi kontakt med over 200 medarbeidere
innenfor ulike språk og kategorier. Vi råder
over en av de største gruppene i Norge av statsautoriserte
translatører, fagoversettere og oversettere.
Vi har også mulighet for, der det er nødvendig, å benytte
oss av de mest avanserte metoder for skanning, dataassistert
oversettelse (CAT) og utvikling av spesielle ordbøker.
Der hvor det er nødvendig på grunn av
oppdragets omfang eller tidsfrist, kan vi fordele oppdraget
på flere medarbeidere, med sentral kvalitetssikring
til slutt. |